• Novohispanorum
  • Novohispanorum
  • Novohispanorum
  • Novohispanorum
  • Novohispanorum
  • Novohispanorum
  • Novohispanorum
  • Novohispanorum
  • Novohispanorum

Aiming to publishing texts that may be used as source of information for researchers among different areas of study, this collection will include unpublished Colonial documents dated between the XV and XVIII centuries. Such documents will boast the facsimile reproduction (as a way of reference), paleographic transcription, explanatory notes and, in some cases, specialists will provide their foreword. Materials will be organized serially with an ample and diverse thematic selection. Some documents will be free for download.

Editorial lineaments


The general aspects of document transcriptions will be as it follows:

1) Will be literal. Linguistic, grammatical and orthographic forms will be preserved; numbering will be included (f for fronts and v for reverses), conjoined words or phrases, names and duplicated words will be kept.
2) Word repetition within the same sentence, as well as errors within them, will be kept just as they appear in the original, and a sic will be placed at the end of the corresponding word.
3) In case that words intended for interpretation are added by the paleographer, brackets [ ] will be inserted.
4) In case of text lost due to broken sheets, humidity, fire, stains or restoration, if it is possible to deduce the word or letter, it will be inserted with brackets [ ]. In any situation, the specification will be made in parentheses: (stained with humidity), (illegible), (broken).
5) Numbers will be reproduced according to the font in the original.
6) Abbreviations will be completely untied.
7) Signatures will be placed in parentheses (signs or seals).
8) Marginal notes (comments and memorandums) will be inserted in parentheses.
9) The usage of // or the equal sign (=) will be kept, since they indicate pauses within the text.
10) Unless it is a special edition, or in case that the document is excessively illegible, the transcription will be modernized or changed in which case, it will be specified up front in the edition.


Due to the fact that the materials require a particular treatment different from other publishings, it is not intended to form flux text or individual applications; on the contrary, its planning is made practically and aimed at functional design for consult.

Each document includes its content literal translation, facsimile reproduction for reference, explanatory notes and in some cases, briefing or forewords written by specialists.

Explanatory notes

The notes that come with every text will allow for a better and richer understanding of them. Such notes will comprise references to names (onomastics), places (toponimy), archaisms, abbreviations, phrases and quotations in languages different than Spanish; each note will be displayed according to the document contents.

Terms of service

By using Novohispanorum, you agree to these Terms and Conditions of Use. You can known them on the next link.


Look us up on our Social Networks.

Copyright © 2010 - 2014 | Ediciones Quivira.